Поступающие на режиссерский факультет должны обладать знаниями теории режиссуры, быть эрудированными в области театра, литературы, музыки, изобразительного искусства и кинематографии… Такие требования предъявляют к абитуриентам творческие вузы. Вас это не пугает? Тогда выбирайте alma mater.
Знаменитый русский режиссёр об ответственности, России, кино и морали. По мнению Кончаловского, нация развивается по своим законам. Можно ужесточить законы, но отметить их нельзя. И чтобы узнать путь развития, надо не намечать этот путь, а угадать его. А для этого надо понять, что необходимо изменить в российском мышлении для того, чтобы Россия начала развиваться.
Предлагаем вниманию читателей лекцию, прочитанную Питером Гринуэем в Москве, в Белом зале Союза кинематографистов России для участников и гостей фестиваля студенческих фильмов "Святая Анна".
Что общего между российским кинозрителем и российским автолюбителем, чем кинокритики могут помочь обществу и где, в конце концов, брать деньги, рассказал РИА Новости глава Фонда поддержки кино Сергей Толстиков. Беседовала Ольга Гринкруг.
Звук преобразил кинематограф. Кинопромышленность развивалась едва ли не во всех странах мира, поскольку каждый народ хотел смотреть фильмы на собственном языке. Множество прекрасных картин было снято в Европе, на сцену вышли молодые кинематографии Африки, Азии и Австралии. Но все же столицей мирового кино по-прежнему остается Голливуд. Здесь были созданы не только многие из популярнейших фильмов всех времен и народов, но и новые технологии, превратившие кино в настоящее волшебство.
В последний день работы «Кинотавра» «Сеанс» поговорил с его президентом Александром Роднянским — о том, на что похож современный российский кинематограф и почему всех это устраивает.
В Москве прошел учредительный съезд кинематографистов. На встрече большинством голосов деятелей кино, не согласных с существующими порядками в Союзе кинематографистов России, было поддержано создание нового КиноСоюза. Также был утвержден устав новой альтернативной организации.
Вчера посмотрел фильм с дублированным переводом и подумал: какое же это издевательство над зрителем! Это все равно, что иностранного оперного певца озвучивать русским оперным певцом (и это еще в лучшем случае). Примерно то же самое происходит и в кино, только «певцы» подчас оказываются далеко не «оперными», а иногда и вообще не имеют «слуха».